Як сказати «привіт» арабською мовою

Існує кілька способів сказати «привіт» арабською мовою. Ось кілька з них, про які вам слід знати. Існує кілька способів сказати «привіт» арабською мовою. Ось кілька з них, про які вам слід знати.




Частина 1 з 3: Звичайне вітання

  1. 1

    Привітайте когось фразою «As-salam alaykom». Це основне, формальне вітання як для чоловіків, так і для жінок у всіляких соціальних ситуаціях.
    • Буквально кажучи, ця фраза є благословенням: «мир вам».
    • Найчастіше цю фразу вимовляють мусульмани, щоб привітати іншого мусульманина, але її також можна використовувати і в інших ситуаціях.
    • В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: ?????? ?????
    • Цю фразу слід вимовляти наступним чином: Ас-Салам алейкум.

  2. 2

    Дайте відповідь на привітання фразою «Wa Alykom As-slam». Якщо хтось скаже вам «as-salam alaykom», ви повинні відповісти йому цією фразою.
    • Прямий переклад означає зворотне благословення «і вам мир» або «і з вами світ».
    • І знову - найчастіше цю фразу застосовують мусульмани при вітанні інших мусульман, хоча її також можна використовувати і в іншому контексті.
    • В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: ?????? ??????
    • Це вітання слід вимовляти наступним чином: уа-алейкум ас-саля? М.

Частина 2 з 3: Привітання залежно від часу дня

  1. 1

    Вранці привітайтеся з ким-небудь фразою «Saba? U Al-khair». Це арабський аналог «доброго ранку».
    • Прямим перекладом цієї фрази з арабської буде «доброго ранку», і в основному її застосовують, щоб привітати когось до полудня.
    • В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: ???? ?????
    • Вимовляєте це вітання наступним чином: Сабаху альхейрі.

  2. 2

    Дайте відповідь на ранкове привітання фразою «Saba? U An-Nur». Якщо хтось привітається з вами фразою «Saba? U Al-khair», у відповідь ви повинні сказати «Saba? U An-Nur».
    • На практиці ця фраза означає «і вам доброго ранку». Прямий же переклад цього привітання означає «ранкового світла».
    • В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: ???? ?????
    • Це вітання слід вимовляти наступним чином: Сабах ан-нур.

  3. 3

    Після обіду і ввечері привітайтеся з кимось фразою «Masa`u Al-khair». Це арабський аналог фрази «добрий день».
    • Цю фразу можна використовувати, щоб сказати «добрий вечір» або «гарного вечора». Це вітання ви можете використовувати в будь-який час після обіду.
    • В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: ???? ?????
    • Вимовляєте цю фразу таким чином: масаї ель кхаір.

  4. 4

    Дайте відповідь на післяобідній вітання фразою «Al-khair An-Nur». Якщо хтось привітається з вами фазою «Masa`u Al-khair», саме так слід сказати «привіт» у відповідь.
    • На практиці ця фраза означає «і вам доброго вечора», але якщо брати прямий переклад, тоді ця фраза означатиме «вечірнього світла».
    • В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: ???? ?????
    • Це вітання слід вимовляти наступним чином: Ель кхаір ан нур.

Частина 3 з 3: Додаткові фрази для привітання



  1. 1

    Зменшіть своє вітання до «Salam». Це повсякденний та невимушений спосіб сказати комусь «привіт» по-арабськи.
    • Прямий переклад цієї фрази означає «з миром». Коли ви вимовляєте цю фразу, ви все одно робите кивок, як і при повних фразах «" as-salam alaykom »або« мир з вами », але скорочуючи її для простоти вимови. Врахуйте, що скорочену форму цього привітання вам слід використовувати лише з родичами і друзями, з якими ви можете спілкуватися не формально.
    • В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: ????
    • Це вітання слід вимовляти наступним чином: Салам.

  2. 2

    Привітайтеся з кимось фразою «Mar? Aban». Це ще один невимушений спосіб сказати «привіт» близькій вам людині.
    • Це вигук можна перекласти як «привіт». Це більш світське вітання, тому його в основному використовують не релігійні люди, або люди, які вітають не релігійний людей.
    • В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: ?????
    • Це вітання слід вимовляти наступним чином: Марр ха бах.

  3. 3

    Привітайте когось фразою «Ahlan». Якщо ви зустрічає когось у своєму будинку, на роботі або в якому-небудь іншому місці, ви повинні використовувати цю фразу в якості привітального «привіт».
    • Це вітання перекладається як «ласкаво просимо», але воно частіше використовується як вигуки, ніж інший частиною пропозиції. Тому слід використовувати її, щоб сказати «Ласкаво просимо!» Людині, яка заходить у двері.
    • В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: ?????
    • Це вітання слід вимовляти наступним чином: Аллан.

  4. 4

    Дайте відповідь на привітання «Ahlan» фразою «Ahlan Wa Sahlan». Якщо хтось привітає вас фразою «Ahlan», у відповідь вам слід вимовити «Ahlan Wa Sahlan».
    • По суті цією фразою ви також говорите «ласкаво просимо». Застосовуйте її у відповідь на «ahlan» або «mar? Aban».
    • В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: ???? ?????
    • Це вітання слід вимовляти наступним чином: Аллан ва Саллай.

  5. 5

    Привітайте близького друга фразою «Ahlan sadiqi» або «Ahlan sadiqati». Перша фраза застосовується, щоб сказати «Привіт, друже!» Чоловікові, в той час як друга фраза ставиться до жінки.
    • "Прямий переклад фрази« Ahlan sadiqi »означать« привіт, друг чоловік », а« Ahlan sadiqati »-« привіт, друг жінка ». Перша фраза застосовується тільки по відношенню до чоловіків, а друга тільки по відношенню до жінок.
    • В арабській мові фраза «Ahlan sadiqi» пишеться справа наліво: ???? ?????
    • Це вітання слід вимовляти наступним чином: Аллан Садіі Киї
    • В арабській мові фраза «Ahlan sadiqati» пишеться справа наліво: ???? ??????
    • Це вітання слід вимовляти наступним чином: Аллан Садіі Катіі

  6. 6

    Дайте відповідь по телефону фразою «`allo». Це звичайний спосіб сказати «привіт» по телефону, але він використовується виключно при розмові по телефону.
    • Прямий переклад цього арабського вигуки найближче означає «привіт».
    • В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: ???
    • Це вітання слід вимовляти наступним чином: Алло.